Descobri um poeta espanhol chamado Antônio Porpetta, aí resolvi publicar este poema dele, pra divulgar a família (hehehe).
Boa leitura e divirtam-se!
Donde se dice de los labios de la amada
y el poeta es alcanzado por una dulce muerte
Antonio Porpetta
Cauces de la palabra, sembradores de hielos o luciérnagas, ya manantial altivo, ya planicie frutal, enredadera de muérdago y campana, antesala de intrépidos galopes hacia siempre, de plenilunios largos como nunca. Mas sobre todo, cráter, tierno cráter de luz que me sucumbe, que entero me derrama hacia el olvido, atalaya trigal, silbo del fuego, vestíbulo feraz del mediodía. Quizás, tras de vosotros, una lluvia, una lejana lluvia que amanece recubierta de sueño, como un musgo que invitara a vivir lo no vivido, pregonera de un tiempo inevitable que en esta patria tiene su manida. Entre cráter y musgo me desvelo:
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário será moderado e pode não ser incluído nas seguintes hipóteses:
1 - Anônimo
2 - Ofensivo
3 - Homofóbico
4 - Machista
5 - Sexista
6 - Racista
Valeu,
Bruno Porpetta